Перевод "hear of" на русский
Произношение hear of (хиэр ов) :
hˈiəɹ ɒv
хиэр ов транскрипция – 30 результатов перевода
He obviously means to break the treaty with your king.
I was sorry to hear of cardinal orsini's election as pope.
As lon is such blatant corruption inruurch that heretic luther with continue to gain followers.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
Мне очень жаль, что папой выбрали кардинала Орсини.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Скопировать
A snake who stab a man in the back.
I never hear of such a creature before.
we got to stop this!
Змея, способная вонзить нож в спину?
Никогда о такой не слышал!
Нужно это прекращать!
Скопировать
Jesus, I can't...
Didn't they hear of a light morning jog?
It's a darn family freak show.
Боже, я больше не могу...
Они что, никогда не слышали о легкой утренней пробежке?
Вся семейка идиотов в сборе.
Скопировать
The legate which we most desire arrived at paris on sunday or monday last.
I trust by next monday to hear of his arrival in calais;
and then I trust within a while to enjoy that which I have so longed for, to god's pleasure,and our own.
Легат, которого мы ждем, прибыл в Париж в воскресенье или понедельник.
Уверен, что в следующий понедельник мы узнаем о его прибытии в Кале.
Затем я получу то, чего ждал так долго, к радости божьей и нашему удовольствию.
Скопировать
Well, I hope they haven't been treating you too poorly.
I should hear of it if you have.
I think as you can tell, sona is unlike any other place in the world.
Надеюсь, с вами не слишком строго обращались...
Если чересчур - скажите мне.
Как вы уже поняли, Сона - место уникальное.
Скопировать
How is the king?
I was sorry to hear of cardinal orsini's election as pope.
You are perpetually sorry,more.
- Как там король?
- Мне очень жаль, что папой выбрали кардинала Орсини.
- Мор, ты то и дело сочувствуешь.
Скопировать
- Uh, for the luggage.
I wouldn't hear of it.
It was my great pleasure.
- За багаж.
И слушать не хочу.
Мне это было в радость.
Скопировать
I GUESS I AM.
WELL, IF YOU HAPPEN TO HEAR OF ANYTHING...
WELL, AS A MATTER OF FACT, WE DO HAVE A POSITION FOR WHICH I THINK YOU'D BE IDEALLY SUITED,
Видимо, да.
Ладно... если услышишь что-нибудь...
Ну, на самом деле, у нас есть вакансия, на которую ты, как мне кажется, идеально подходишь, поскольку ты уже этим занимался.
Скопировать
You are hard to understand!
-You ever hear of police brutality?
-Sounds like fun.
Тебя трудно понять!
Слыхал про жестокое обращение полиции?
Звучит заманчиво.
Скопировать
Mind your own goddamn business.
Ever hear of the open bottle law?
A couple of days ago, I was in, uh, Women's Big Tall.
Не суй чертов нос в чужие дела!
Не слыхал о законе про распитие бутылок на людях?
Пару дней назад, я проходил мимо женских кабинок секции "три толстяка"...
Скопировать
Leave the clan? ! Yes.
I hear of great changes taking place.
I cannot resist my nation's call to revere the emperor, expel the barbarians, and defend the Shogun.
- Оставить клан?
Я слышал, грядут большие перемены.
Народ боготворит Императора, хочет избавиться от варваров и защитить Шогун.
Скопировать
Cedric.
You ever hear of an elected official in Baltimore giving money back?
Whatever you're doing scared my boss shitless.
Седрик.
Ты когда-нибудь слышал, чтобы избранный представитель властей Балтимора... возвращал деньги?
Чтобы вы не делали, вы напугали моих боссов до усрачки.
Скопировать
Following my meeting with his majesty, I am informed that those still loyal to the king will lead us to the palace treasures tonight.
Cromwell must not hear of this.
With the king's gratitude, we could still maintain our trading freedoms and there is a guaranteed profit... profit for every man who votes with us, enough to buy each of you a new estate.
После встречи с Его Величеством мне сообщили, что верные ему люди ведут нас сегодня к богатствам, хранящимся во дворце.
Кромвель не должен об этом знать.
В знак королевской благодарности мы сможем сохранить за собой право свободной торговли, а также получим вознаграждение. Оно гарантировано каждому, кто пойдет с нами.
Скопировать
- Is it damp or something?
- Did you ever hear of one-eyed Joe?
- I never follow greyhounds.
Там что, болото?
Так вы не слыхали про Одноглазого Джо, Призрака Мельника?
Нет, я не интересуюсь собачьими бегами.
Скопировать
- Joan, why don't you get married here?
- I won't hear of it!
But Joan, forty...
- Джоан, почему бы вам не вступить в брак здесь?
- Не хочу об этом слышать!
Но, Джоан, сорок...
Скопировать
They leave us alone all the time.
Say, did you ever hear of a gal by the name of Claire Porter?
It was quiet until you two went to the bar.
Они все время оставляют нас.
Скажи, ты слышал о девушке по имени Клер Портер?
Все было спокойно, пока вы вдвоем не пошли в бар.
Скопировать
- Yes, what do you want?
- Your father would hear of this.
What are you crying about?
- Что вам угодно?
- Твой отец может услышать.
Почему ты плачешь?
Скопировать
Going so soon?
I wouldn't hear of it.
Why, my little party's just beginning.
Уже уходите?
Я не хочу.
Зачем, когда моя вечеринка только начинается.
Скопировать
And he hands it back like a handful of feathers.
Say, did you ever hear of a guy giving back dough before?
Sure, but he had a. 38 sticking in his ribs.
И он возвращает их как горстку перьев.
Скажи, ты когда-нибудь слышал о ком-нибудь, кто сам отдает деньги?
Конечно, когда 38 калибр упирается в ребра.
Скопировать
There were never any survivors.
We hear of wrecks down here...
- Lloyds consulted with the Home Office.
– С них не спасся ни один человек.
Мистер Тракерн если всё это правда, это ужасно.
Мы слышали о кораблекрушениях, но... "Ллойдз" советовались с Министерством внутренних дел.
Скопировать
How can I face them? Think of my family, my children!
Think of their disgrace when they hear of my betrayal!
Oh Jaffrey, please!
Пощади меня, Джеффри, подумай о моей семье, о детях!
Их ждет позор, если все узнают!
Пожалуйста, Джеффри!
Скопировать
I not only dislike you I distrust you.
But I'm sure you know that if ever you are tempted to betray us your father will be the first to hear
If you have any idea that your friend Mr. Donahue can help you you can give that up too.
Ты мне не только не нравишься я не верю тебе.
Но я уверена, ты знаешь, что если ты нас предашь когда-нибудь твой отец первым услышит об этом и первым заплатит за это.
Если думаешь, что твой друг м-р Донахью может помочь тебе я бы не это не надеялась.
Скопировать
I've got all that.
You ever hear of a time-traveling demon named Sahjhan?
No.
У меня все это есть.
Ты когда нибудь слышал о демоне, путешественнике во времени, по имени Сажан?
Нет.
Скопировать
Hepatitis.
You ever hear of that?
Influenza.
Гепатит.
Слышал когда-нибудь о таком?
Грипп.
Скопировать
Excuse me.
Did you ever hear of a book called...
"Notes from a Vehicle?"
Для Кэтрин Уайли..." сегодня завтра
Вы когда-нибудь слышали о книге под названием...
"Записки из машины"?
Скопировать
- Keep still, for God's sake!
- I was convinced we should tell her, but Amyas wouldn't hear of it.
Then, one day, I...
Не шевелись, ради Бога.
Я была убеждена, что надо открыться ей.
Но Эмиас был против.
Скопировать
But why?
Bones, did you ever hear of a doomsday machine? No.
I'm a doctor, not a mechanic.
Но зачем?
Боунс, вы слышали о машине судного дня?
Нет. Я доктор, не механик.
Скопировать
Do... ye?
Did you ever hear of the Dark Ages?
Besides, I'm covered.
Нет? Да?
- Ты слышал о средневековье?
И потом, я же прикрыт.
Скопировать
- Germain!
If I hear of anything...
- There!
- Жермен!
Если я что-нибудь найду...
А...
Скопировать
Well, I'm with the other opening band, Satan's Tampon.
-You ever hear of us?
-l can't say that I have.
Ну, я тут с еще одной группой разогрева, Satan's Tampon?
-Слышала когда-либо про нас?
-Не могу сказать, что слышала.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hear of (хиэр ов)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hear of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хиэр ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение